Tutta colpa di un Ruinart Rosé

Una storia d’amore dove i sentimenti e la seduzione passano anche, o forse soprattutto, attraverso calici di vino e ricette irresistibili.

Cleo Castaldi è una giornalista enogastronomica e dalle colonne di una popolare rivista italiana dispensa consigli su viaggi, ristoranti e vini. Quando non è in giro per il mondo a scoprire cose nuove da raccontare, il suo luogo di ritrovo è il “Church”, locale da gourmand dove con le tre amiche del cuore parla di vita, sesso e amore, sempre sorseggiando un bicchiere di buon vino. Nella sua vita sembra che tutto sia perfetto. Il lavoro va a gonfie vele e Roberto, l’uomo ideale che stravede per lei, dopo anni di fidanzamento le ha appena chiesto di sposarlo. クレオ, しかし, sente che qualcosa non gira per il verso giusto. Quando Roberto riceve un nuovo incarico che lo porterà per qualche mese in Giappone, Cleo è sollevata. Un po’ di tempo da sola le servirà per capire meglio cosa le passa per la testa, a partire da Paolo Montalto, il suo grande amore incompiuto.
Tra colpi di scena, crisi personali, difficoltà lavorative e figure maschili intriganti, la vita delle quattro amiche capitanate da Cleo scorre scandita da calici che tintinnano, ricette golose e sabrage seducenti. Con un’unica certezza: l’amore è come una bottiglia di vino pregiato, serve l’intenditore giusto per stapparla.

Il romanzo punta i riflettori sul mondo femminile, dove alla dittatura del fashion si sostituisce la certezza dell’amicizia e del calore della tavola e del vino. Da un paio di Louboutin a un calice di champagne, il compromesso tra amore, carriera, amicizia è raccontato attraverso la vita di un una nuova generazione di donne che eleggono il vino e il cibo a nuovo simbolo di emancipazione femminile.
小説文字通りすべて 1 つの息で飲むし、最後にページを味わう.

Editore: bookabook (27 4 月 2017) – 175 ページ

ISBN-10: 8899557594

ISBN-13: 978-8899557591

オンライン ショップ

 


 

copertina 1001 ワイン

1001 ヴィニ da ベレあなたは una ボルタ ネッラ ヴィータ

«La vita è troppo breve per bere vini mediocri.»
Johann Wolfgang Goethe

1001 あなたの人生に少なくとも一度飲むワインします。, più o meno blasonati e scelti dall’infinita carta dei vini della produzione mondiale: partendo dalle 516 etichette dell’Italia, si sconfina nelle regioni vinicole europee (フランス, スペイン, Germania in primis), fino ad approdare in altri continenti (Stati Uniti, オーストラリア, チリ, ニュージーランド, Libano, Israele).
Un giro del pianeta avvincente, alla scoperta di nettari di Bacco capaci di restare nel cuore e di raccontare storie di uomini e territori in 1001 schede, che rappresentano delle vere e proprie “carte d’identità” dei vini, con tutte le informazioni necessarie per goderseli al meglio: abbinamenti ideali, temperature a cui servirli, curiosità sulla storia delle cantine che li producono. Dalle bollicine ai passiti, passando per bianchi, rosati e rossi: un vademecum indispensabile, per intenditori del buon vino, per chi desidera diventarlo o semplicemente per chi vuole essere sicuro di bere bene sempre senza spendere per forza un capitale.
Da una delle blogger più seguite sul web

オンライン ショップ


幸せな音. アルペンロイヤルの大規模なキッチン

非常に個人的です, 直観の, ファンシー. 太陽… raw に細かく気を配る: これはのキッチン 幸せな音.

Dell レストラン’ホテル アルペンロイヤル, アルタ ・ ヴァル ・ ガルディーナで, シェフは大規模な顧客を提供する必要性を調整する管理します。, そんなに多くの欲望やニーズを持つ, 最高レベルの著者の料理の経験を提供するの満足度.

  • 224 美しい写真を写真で言うし、言葉のホテルの料理 Alpenroyale ページ
  • さらに 70 シェフの料理によって提示されました。 幸せな音
  • 以上 120 ワインの主要なラベルに同行シェフによる調理法.

Edizioni Gribaudo 2010 ISBN: 978-88-580-0048-9

オンライン ショップ


セックスとワイン

クレオは 3 つの偉大な情熱: 小剣かかと, la cucina e i vini. 旅行についてのアドバイスを分配する最も人気のあるイタリアの雑誌好きなものの 1 つの列から, しようとワインを味わうレストラン, 4 心の会場は、教会です。, 料理グルメ口蓋を churns トレンディ. それは 5 人の女の子はグラッパのクラブに生命を与える, delle sommelier del life style che approcciano alla vita come se stessero bevendo un bicchiere di vino.

ワインと非常に特別な関係を持っている女性の新しい生成があります。. は ワイン愛好家, 情熱的なワイン. それらの赤ワインのガラス, 白またはスパーク リング ワインは喜びだけではありません。, しかし、自分自身を表現する方法も, ドレスと同様に, 口紅, 釉薬, 靴のペア. 1 日トリック水および石鹸のように感じる, ジーンズと t シャツと南アフリカ共和国からのソーヴィニヨン ・ ブランを飲む. 別の日に目を覚ます魔性を感じると, グッチの気が遠くなると共に, Laurent ペリエで作られたグラマー食前酒したいです。. ワインの恋人はワイン官能です。, 悪意, でも夜友達の間でまたは単独で自宅で良い本、またはセックスのエピソードと市の会社が. Perché il vino per le donne ha lo stesso valore di una canzone, 点灯キャンドル, 詩の, 具体的には最初の予定のために買った、ランジェリーの, 香水のドロップはいたずらっぽく頸部腫瘤. ここでは, これは女性が望むワインです。. 話をする方法を知っている人, 彼やあなたに関係なく. 重要なことはその両方の現実と情熱に満ちて. だから, セックスとワイン – その 5 つの主役とワインの他の半分 – クレオ, ゾーイ, ジュリア, アレッサンドラ ・ マッロッツィとアリス – 新しい動きを提案します。, ワインと料理について情熱をもっている女性, このセクシーなあり; もう一つの視点, 多くの魅力および感情的な, ワインと料理に関. しかし、それも愛は話す, 夫, 子供, 決まり文句, 作業の複雑な世界で見つけることは困難, 個人的な危機と友情の深遠な価値の. 小説文字通りすべて 1 つの息で飲むし、最後にページを味わう.

Curcu & Genovese Ass. 2010

ISBN: 978-88-9673-724-8

チェザレ ・ パヴェーゼ賞 “ワインの文学” 2012 | SELEZIONE BANCARELVINO 2011


ポールのフード. 地中海料理

sapori e i colori della cucina mediterranea trionfano nelle creazioni di ポールのフード, スターシェフ ナポリ ネイティブ海とその製品を愛する人のための異常な環境で働くことを選んだ人: ル モンターニュ ・ デル ・ トレンティーノ. マドンナ ・ ディ ・ カンピーリョの見事な設定で, で、 BioHotel Hermitage della famiglia Maffei, Paul は彼の故郷の香りを見事復活させるだけでなく管理します。, しかし、地元の製品や、真の感覚の経験の彼の傑作を変換するための準備からの手掛りを取るにも.

Edizioni Gribaudo 2010 ISBN: 978-88-7906-680-8

オンライン ショップ


ワイン メニュー

一度 (あるいはそれ以上, あなたが望むなら), 我々 は、ロールを覆す. ワインを飲みたいを選択し、, これによると, どの料理が上げる適した決定します。. これ以上はない, その後, 食品を取るセンター ステージ, しかし、ワイン. È questo quanto vi propone il ワイン メニュー, トレンティーノ ワイン生産の最高を提示し、試合が終わった 300 イタリア各地から典型的なレシピ. 結果はそのワインより伝統的な味のイタリアへの旅によって絵画で旅行, 絶対に新しい料理の本は本の中で. 「プレート」ワインですので, 大要の組み合わせ (curato dall’Associazione italiana sommelier sez. トレンティーノ) レシピです。. すべてのワイン愛好家に捧げ帳, しかし、またすべての食品の恋人にしたい別の視点からキッチンを参照してください。.
エディション D. Curcu & ジェノベーゼ 2009 ISBN 978-88-89898-88

オンライン ショップ


イエロー ・ ゴールド

La polenta è un po’ come il pane, materia “primitiva” da plasmare a piacere. Riceve generose quantità di condimento, ed è versatile nei suoi abbinamenti. 今日, しかし, è tempo di non vedere più la polenta solamente come l’ideale accompagnamento di intingoli, spezzatini di carne, piatti di pesce. È tempo che diventi una sfoglia pronta ad accogliere prelibati ragu (di funghi, di carne, di verdure), che prenda la forma di gnocchi e di spaghetti, che si faccia base di sfiziosi crostini da servire come aperitivo e che poi diventi dolce, per sorprendere nei dessert. Lo stesso vale per la farina di mais (chiamata anche “oro giallo”), che ormai ha conquistato il diritto di non essere più legata esclusivamente alla realizzazione della polenta: la farina gialla sta entrando prepotentemente nelle ricette degli chef più creativi e tra i fornelli dei ristoranti d’haute cuisine e arriva in tavola sottoforma di grissini, croccanti panini caldi, cialde, pizze, biscotti e gelato. Ed è proprio questo l’intento di Oro Giallo. Prendervi per mano e farvi scoprire quante cose, diverse dalla polenta intesa in senso classico, si possono fare con la farina di mais. Anche – o forse soprattuttosedurre.
Special Guest: il Maestro グァルティエロ マルケージ
Ai fornelli:
Vinicio Tenni del ristorante Il Gallo Cedrone di Madonna di Campiglio Peter Brunel del ristorante Chiesa ・ ディ ・ トレント
セラーで: Marco Masè, Andrea Aldrighetti e Giuseppe Greco dell’Associazione Italiana Sommelier Trentino, sezione Madonna di Campiglio, che hanno curato gli abbinamenti enologici.

エディション D. Curcu & ジェノベーゼ 2008 ISBN 978-88-89898-59-8

オンライン ショップ


料理の歴史

Come è nato il Keiserschmarren? A che epoca risalgono i canederli? La storia di un luogo si può raccontare in molti modi, anche attraverso le sue ricette tipiche perché la gastronomia è lo specchio fedele della storia di un popolo e di una terra. Ecco che quindi questo libro si propone di andare alla scoperta della cultura, della vita e delle leggende del Trentino Alto Adige: quelle racchiuse nei piatti e nei prodotti più tradizionali del territorio. Non si tratta di un semplice libro di ricette. Il volume racconta la storia e le fantasie popolari dei più importanti piatti della nostra regione (corredandoli di due ricette, quella antica e quella rivisitata in chiave moderna), dei prodotti tipici e dei vini locali. I piatti sono stati eseguiti da due chef stellati: Markus Baumgartner di マゾ フランチ e da Walter Miori della ホテル マルゴン. Gli abbinamenti enologici sono curati dall’Associazione Italian Sommelier Trentino. Il risultato è un affascinante viaggio nella nostra storia, tra sapori e saperi, tra tradizioni e usanze, antiche e moderne. Per raccontare il Trentino Alto Adige da un punto di vista inedito che vi stupirà.

エディション D. Curcu & ジェノベーゼ 2008 ISBN 978-88-89898-37

オンライン ショップ